The "Three Days" and
"Three
Nights" of Matthew 12:40.
This
Is Appendix 144 From The Companion Bible.
The
fact that "three days"
is used by Hebrew idiom for any part
of
three days and three nights is not disputed; because that was the
common
way of reckoning, just as it was when used of years. Three
or
any number of years was used inclusively of any part of those
years,
as may be seen in the reckoning of the reigns of any of the
kings
of Israel and Judah.
But,
when the number of "nights" is stated as well as the number
of
"days", then the expression ceases to be an idiom, and becomes a
literal
statement of fact.
Moreover,
as the Hebrew day began at sunset the day was
reckoned
from one sunset to another, the "twelve hours in the
day" (John
11:9) being
reckoned from sunrise, and the twelve hours
of
the night from sunset. An evening-morning was thus used for a
whole
day of twenty-four hours, as in the first chapter of Genesis.
Hence
the expression "a night and a day"
in 2 Corinthians 11:25
denotes
a complete day (Greek nuchthemeron).
When
Esther says (Esther 4:16) "fast ye
for me, and neither eat
nor
drink three days", she defines her meaning as being three
complete
days, becuase she adds (being a Jewess) "night or day".
And
when it is written that the fast ended on "the third day"
(5:1),
"the
third day" must have succeeded and included the third night.
In
like manner the sacred record states that the young man (in 1
Samuel
30:12) "had
eaten no bread, nor drunk any water, three days
and
three nights". Hence, when the young man explains the reason,
he
says, "because three days agone I fell sick". He
means therefore
three
complete days and nights, because, being an Egyptian (verses
11,
13) he naturally reckoned his day as
beginning at sunrise
according
to the Egyptian manner (see Encycl.
Brit., 11th
(Cambridge)
ed., vol xi, page 77). His "three days agone"
refers to
the
beginning of his sickness, and includes the whole period, giving
the
reason for his having gone without food during the whole period
stated.
Hence,
when it says that "Jonah was in the belly of the fish three
days
and three nights" (Jonah 1:17) it
means exactly what is says,
and
that this can be the only meaning of the expression in Matthew
12:40; 16:4. Luke 11:30, is
shown in Appendix 156.
In
the expression, "the heart of the earth"
(Matthew 12:40), the
meaning
is the same as "the heart of the sea", "heart" being put by
the
Figure of Speech, Metonymy (of the Subject), Appendix 6, for
"the
midst", and is frequently so translated. See Psalm 46:2.
Jeremiah
51:1.
Ezekiel 27:4, 25, 26, 27;
28:2. It is
used of ships when
sailing
"in the heart of the seas", that is to say, in, or on the sea. See
Ezekiel
27:25, 26; 28:8; also of people dwelling in the heart of
the
seas,
that is to say, on islands (Ezekiel 28:2). Jonah uses the Hebrew
beten (= womb) in the same way (2:2).